Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Sora
Since I was young, I’d watch a lot of TV shows.
— I personally think ‘When I was young’ sounds more natural here but I am just wondering if my intended meaning would be clearer if I say like this. (In my native language, those are pretty much interchangeable but the first one sounds like putting more emphasis on duration of action. On the other hand, the later sounds more focusing on the period of time.
What I wanted to imply in that sentence is that I started to watch a lot of TV programmes when I was young, then I watched them a lot when I was young, but I don’t watch them anymore.
—there are couple of sentences that I would say in this case.
(I) When I was young, I used to watch a lot of TV programmes.
(2) Since I was young, I used to watch a lot of TV programmes (Does it work?)
(3) Since I was young, I’d watch a lot of TV programmes
(4) Since when I was young, I had watched a lot of TV programmes
Maybe this is not too much about the topic, but I just don’t want to make this post too long :-)
😊
5 พ.ย. 2020 เวลา 9:18
การแก้ไข · 6
1
Since I was young, I’d watch a lot of TV shows. — I personally think ‘When I was
young’ sounds more natural here but I am just wondering if my intended meaning
would be clearer if I say like this. (In my native language, those are pretty
much interchangeable but the first one sounds like putting more emphasis on
duration of action. On the other hand, the later sounds more focusing on the
period of time. What I wanted to imply in that sentence is that I started to
watch a lot of TV programmes when I was young, then I watched them a lot when I
was young, but I don’t watch them anymore. —there are couple of sentences that I
would say in this case. (I) When I was young, I used to watch a lot of TV
programmes. (2) Since I was young, I used to watch a lot of TV programmes (Does
it work?) (3) Since I was young, I’d watch a lot of TV programmes (4) Since when
I was young, I had watched a lot of TV programmes Maybe this is not too much
about the topic, but I just don’t want to make this post too long :-) 😊
Please let me know which one delivers the intended meaning well🙂
5 พฤศจิกายน 2020
1
Since I was young, I’d watch a lot of TV shows. — I personally think ‘When I was
young’ sounds more natural here but I am just wondering if my intended meaning
would be clearer if I say like this. (In my native language, those are pretty
much interchangeable but the first one sounds like putting more emphasis on
duration of action. On the other hand, the later sounds more focusing on the
period of time. What I wanted to imply in that sentence is that I started to
watch a lot of TV programmes when I was young, then I watched them a lot when I
was young, but I don’t watch them anymore. —there are couple of sentences that I
would say in this case. (I) When I was young, I used to watch a lot of TV
programmes. (2) Since I was young, I used to watch a lot of TV programmes (Does
it work?) (3) Since I was young, I’d watch a lot of TV programmes (4) Since when
I was young, I had watched a lot of TV programmes Maybe this is not too much
about the topic, but I just don’t want to make this post too long :-) 😊
Hey just a tip: there is no need to say I personally think, what you think is already personal. You can directly say: I think...... cheers 😇
5 พฤศจิกายน 2020
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Sora
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
