Search from various Tiếng Anh teachers...
Javier Rosas
Giáo viên chuyên nghiệpIn Spanish conditional sentences (especially second conditionals), it is very common to omit one part of the sentence when it is already understood from the context.
Instead of repeating the whole structure, Spanish speakers often just say the “if” clause.
For example:
— ¿No te ibas a comprar un coche?
— Sí, (me compraría un coche) si tuviera dinero.
The main clause is omitted because it is obvious from the conversation.
Another example:
— ¿Cambiarías de trabajo?
— Sí, si me ofrecieran un puesto mejor.
This makes the conversation more natural and less repetitive.
¿Te mudarías a otra ciudad?
— Sí, __________ cerca del mar.
si viviría
si viviera
si viviré
1 đã tham gia kiểm tra
25 Thg 02 2026 18:32
Javier Rosas
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Khác, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Khác
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
20 lượt thích · 8 Bình luận

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 lượt thích · 3 Bình luận

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
14 lượt thích · 10 Bình luận
Thêm bài viết
