Search from various Tiếng Anh teachers...
yokosan
Gia sư cộng đồng这四个句子都对吗?
1.昨天晚上被蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。
2.昨天晚上蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。
3.昨天晚上蚊子搅得我一点儿也睡不着。
4.昨天晚上蚊子搅得我一点儿都没睡着。
13 Thg 04 2023 20:30
Bài chữa · 1
这四个句子都对吗?
1.昨天晚上被蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。
2.昨天晚上蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。(Because the subject is "I", the subject is omitted)
3.昨天晚上蚊子搅得我一点儿也睡不着。
4.昨天晚上蚊子搅得我一点儿都没睡着。
(The last two sentences diffrences just "一点也" and "一点都".In fact, the difference in the meaning of the expression is very small.“一点也” is more inclined to the fact that you may have been asleep before, but were woken up,and “一点都” is more inclined to the possibility of not having slept all night.)
for example:
你一点也不喜欢我
你一点都不喜欢我
ああ、この差は私にとってとても辛いものです!
At first,the sentence's meanings are same and it's a very authentic Chinese expression.The second sentence and the first sentence only differ by the word "被",but for Chinese daily conversation habits, the two sentences mean the same thing, and it is only when Chinese people first learn the sentences that they make the distinction.
14 tháng 4 năm 2023
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
yokosan
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
