Search from various Tiếng Anh teachers...
Daniil Filimonov
Common confusing Russian phrases: «Руки не доходят» (literally: Hands don’t come). No exact equivalent in English. But you can hear it when a person have something important task to do, he/she is not motivated enough to do that staff and has been postponing it for a long time. It can’t be translated in English as “I don’t have much time (to do smth)” / “I’m shortage of time”
11 Thg 05 2021 07:18
Bình luận · 2
1
“I’m short on time.” Sometimes I say, “I’m stretched too thin.”
11 tháng 5 năm 2021

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!