Search from various Tiếng Anh teachers...
Vika (Victoria)
Gia sư cộng đồng
Английский vs Русский: типичные ошибки при дословном переводе 1. I see you in the morning ❌ Увидимся в утре ✅ Увидимся утром → Утром / днём / вечером — без предлога! 2. I have no time ❌ У меня есть нет времени ✅ У меня нет времени → «Есть» и «нет» никогда не используются вместе! 3. When he was 12 ❌ Когда он был 12 ✅ Когда ему было 12 → Возраст — всегда с формами: мне / тебе / ему / ей / нам / вам / им 4. Normally I drink one coffee a day ❌ Нормально я пью один кофе в день ✅ Обычно я пью один кофе в день → В значении «по привычке» — обычно, а не «нормально» 5. One time I saw a lion ❌ Одно время я увидел льва ✅ Однажды я увидел льва ИЛИ Один раз я увидел льва → «Однажды» / «один раз» = случай в прошлом. «Одно время» = период, а не момент. Попробуй! Напиши в комментариях предложение, которое тебе хочется перевести с английского, и я помогу сделать его правильно на русском.
28 Thg 05 2025 08:21

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!