Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
日本とロシアのボディランゲージ 「わけだ」・ 「わけてはない」・「といっても」・「というわけではない」・「からといって」 日本とロシアのボディランゲージは異なる意味があります。 ロシアでおじきをするというわけではないです。部長も先生もかまわず頷きというわけではないです。ロシア人は頷かないといっても、私はそのような習慣があります。 普通にロシアの男は握手します。男性からといって男だけ握手するとは限らないです。時々OLもします。 更に、挨拶の際は、ロシアで家族や友達やお久しぶり人などいつも抱き合います。日本人は抱くのは恥ずかしいと言うので私は日本で友達を抱かないわけだ。それはちょっと苦しいです。 そのほか, ロシア人はウインクしています。多くの人ウインクするといって、私はそんなことをするわけではないです。
2 Thg 07 2019 08:54
Câu trả lời · 4
2
日本とロシアのボディランゲージは異なる意味があります。 OK. ですが (日本とロシアのボディランゲージは、同じものでも意味が異なります。) が自然だと思います。ただ、全ての文章を見た上で考えると、Marinetteさんがテーマとしているのは (日本とロシアとでは人々が行うボディランゲージが異なります。) 辺りが良いかと思います。 ロシアでおじきをするというわけではないです。 (ロシアでは、人々はおじぎをしません。) 部長も先生もかまわず頷きというわけではないです。 (部長にも先生にも、立場は関係なくおじぎをしません。) ※「おじぎ」と「頷く」ことは別の行為なので、おじぎに統一しました。私の推測も含んでいます。 ロシア人は頷かないといっても、私はそのような習慣があります。 (ロシア人はおじぎをしないといっても、私にはその習慣があります。) 普通にロシアの男は握手します。 (普通、ロシアの男性は握手をします。) 男性からといって男だけ握手するとは限らないです。 (男性だからといって、男性同士だけで握手するとは限りません。) ※最後は「限らないです」でも間違いではありませんが、「ます」を使っている文章だと、否定の場合「ません」の方が自然な感じがします。 時々OLもします。 (時々OLも握手をします。) ※ただ、誰と握手をするのかが明確ではないので、 恐らく (彼らは時々OLとも握手をします。) を言いたかったのではないかと思います。 更に、挨拶の際は、ロシアで家族や友達やお久しぶり人などいつも抱き合います。 (更に、挨拶の際は、ロシアでは家族や友人や久しぶりに会った人同士でよく抱き合います。) ※家族、友人とはいつも抱き合うことは出来ますが、久しぶりに会った人の場合「いつも」という表現が合わないので、「よく」変更しました。ただ、「よく」は「いつも」と違い100%ではないので、少し意味が異なります。 日本人は抱くのは恥ずかしいと言うので私は日本で友達を抱かないわけだ。 (日本人は抱き合うのは恥ずかしいと言うので、私は日本では友達と抱き合いません。) それはちょっと苦しいです。 OK. そのほか, ロシア人はウインクしています。 (ほかには、ロシア人はウインクをします。) ※習慣を表す際に「しています」も使われますが、この場合は、「今ウインクしている」という意味になるので「します」を使います。例「日本人はよくおじぎをします」 多くの人ウインクするといって、私はそんなことをするわけではないです。 (多くの人がウインクするからといって、私はそんなことをするわけではありません。)or (多くの人がウインクするからといって、私もそうだというわけではありません。) 前者は、ウインクに対して否定的に見ていて、後者は、ただ自分は違うという表現です。
2 tháng 7 năm 2019
1
****1: 私は、外国のみなさんの文章については、まず次の2点を見ます。 1.とりあえず何が言いたいか分かるかどうか。 2.読んでて「イヤな感じ」がしないかどうか。 ここさえOKなら、「文法が少しおかしい」とか「言い方が不自然(=日本人は、あまりそういうふうには言わない)」とかいうことはたいした問題ではないと思います。 (※ 詳細はこちら:https://www.italki.com/discussion/211203) この基準でいうならば、Marinetteさんの文章は特に直すところはありません。 ※ 「わけだ」・ 「わけてはない」・「といっても」・「というわけではない」・「からといって」の使い方も、特に外れていません。OKです。 ****2: 以下は、「私だったらこう書く」という例です。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 日本とロシアでは、ボディランゲージの意味が異なるようです。 まずロシアではあまりおじきをしません。日本のように会社の部長や学校の先生など偉い人までが、(人の話を聞くとき)頷くということはありません。でも、最近の私はだんだん日本人と同じようになってきました。 ロシアでは男性は握手をするのが普通です。男性だからといって男性にだけ握手するというわけでもありません。ビジネスの場では男性が女性に対して握手することもあります。 ロシア人は、家族、友達、久しぶりに再会した人とは、抱き合って挨拶するのが普通です。でも、日本人はそういうのはちょっと恥ずかしいそうなので、私は日本で友達と抱きあうことはありません。気分的にはちょっと苦しいです。 ウインクするロシア人も多くいます。私はほとんどしないですけど。
2 tháng 7 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!