Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
สำหรับคุณ
หัวข้อสำหรับคุณ
Today I woke up at six p.m because my toddler woke me up :) Then I got up and brushed my tooth and washed my face. Then I did the same thing with my boy. After that I made some coffee and prepared a bottle of milk to my son as his breakfast. Then I cooked some eggs for me. He also ate some of it too🤗 Later I went to the gym and then I got home. I did some laundry and went to the park with my kid. I got home, gave him a bath and went to grab some food at the restaurant next to my house. We had lunch and then I put him to sleep. I took 30 minutes nap, folded my clothes and then woke him up. We get ready and I we to my mother's house. There we had a coffee and a delicious cake. We came back home went it started to get dark. After that I went to grab some food, we had dinner and now I'm going to give him a bath and put him to sleep. Thanks for reading!!
19 ก.ค. 2025 เวลา 23:36
5
0
Definition of an idiom An idiom is a phrase or expression whose meaning cannot be understood from the ordinary meaning of its individual words. Instead, the meaning is figurative and often culturally specific. Idioms are a common feature of natural language and are used in both spoken and written communication. Here are some key characteristics of idioms: Figurative Meaning: The most defining characteristic is that the overall meaning is not a direct sum of the meanings of its parts. For example, "kick the bucket" doesn't literally mean to kick a bucket; it means to die. Non-Literal Interpretation: You cannot interpret an idiom literally. If you try, it often sounds nonsensical or humorous. Cultural Specificity: Many idioms are tied to the culture or history of a language. An idiom in English might not make sense or have an equivalent in another language. Fixed Structure: Idioms often have a relatively fixed word order and grammatical structure. Changing the words or their order can alter or destroy the idiomatic meaning. Common Usage: They are frequently used by native speakers and are an integral part of everyday conversation. Learning Challenge: They can be challenging for language learners because their meanings cannot be deduced logically and must often be learned through exposure and memorization. Here are some examples of common English idioms: "Bite the bullet": To endure a difficult or unpleasant situation. "Break a leg": Good luck! (Used especially in theater). "Spill the beans": To reveal a secret. "Under the weather": Feeling unwell. "Hit the road": To leave. In essence, idioms add richness and colour to language, allowing for more concise and expressive communication, but they require familiarity with the specific nuances of the language.
20 ก.ค. 2025 เวลา 15:11
0
1
What Does “Koszulka” Mean in Polish? The word “koszulka” in Polish has several meanings, depending on context. It’s most often used to describe clothing, but it can also refer to sportswear or office supplies. 1. Clothing Primarily, koszulka means a light shirt, such as a T-shirt, tank top, or undershirt. Example: Lubię nosić bawełnianą koszulkę. (I like wearing a cotton T-shirt.) 2. Sports In sports, koszulka refers to a jersey or team shirt. Example: Zawodnik ma koszulkę z numerem 10. (The player is wearing a jersey with number 10.) 3. Office Use It can also mean a plastic document sleeve, used to protect papers. Example: Włóż dokument do koszulki. (Put the document into a sleeve.) Summary Koszulka is a flexible word in Polish, used for shirts, sports jerseys, and even office supplies.
20 ก.ค. 2025 เวลา 21:02
0
0
Polish Word of the Day: "wolny" The adjective "wolny" in Polish has several meanings depending on the context. It’s a great example of how one word can shift meaning quite a lot — from free to slow to single. Here's a breakdown: 1. Free (in the sense of freedom) Used to describe liberty or independence. Polska jest wolnym krajem. – Poland is a free country. Chcę być wolny! – I want to be free! 2. Available / Not occupied Common in everyday situations — cafés, transport, planning events. To miejsce jest wolne. – This seat is free. Masz wolny czas jutro? – Do you have free time tomorrow? 3. Slow "Wolny" can also mean slow. The adverb form is "wolno". On jest wolnym biegaczem. – He is a slow runner. Samochód jedzie wolno. – The car is moving slowly. 4. Single / Not in a relationship When talking about relationship status, "wolny" (for men) or "wolna" (for women) is used. Jesteś wolny, czy masz dziewczynę? – Are you single or do you have a girlfriend? Jesteś wolna, czy masz chłopaka? – Are you single or do you have a boyfriend? Note: "Jesteś wolny/wolna?" can also mean “Are you free?”, so context matters. Bonus: Related words wolność – freedom uwolnić – to free / to release zwolnić – to slow down or to fire someone spowolnić – to slow something down wolno – slowly or "it is allowed" Examples: Wolno palić? – Is smoking allowed? Idzie wolno. – He walks slowly. In summary: "Wolny" is a versatile word that pops up in many situations in Polish. Always pay attention to the context
20 ก.ค. 2025 เวลา 20:59
0
0
แสดงเพิ่มเติม
คุณต้องการที่จะพูดอะไรไหม