Search from various Tiếng Anh teachers...
Javier Rosas
Giáo viên chuyên nghiệpIn Spanish, there are four different forms that look similar but have different meanings and uses.
🔹 porque (together, no accent)
👉 Used to give a reason
= because
No fui porque estaba cansado.
🔹 por qué (two words)
👉 Used in questions
= why
¿Por qué no viniste?
🔹 porqué (one word, with accent)
👉 It is a noun
= the reason
No entiendo el porqué de tu decisión.
🔹 por que (two words, no accent)
👉 Rare. It appears after verbs or expressions that need por + que
Esta es la razón por que luchamos.
🧠 Easy trick
If you can put “el” before it, it’s porqué.
👉 el porqué
⚠️ Common mistake
❌ No vine porqué estaba enfermo.
✅ No vine porque estaba enfermo.
Which sentence is correct?
No vine porqué estaba enfermo.
¿Porque no viniste?
No entiendo el porqué de tu decisión.
Esta es la razón porqué luchamos.
2 đã tham gia kiểm tra
10 Thg 01 2026 11:57
Javier Rosas
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Khác, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Khác
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 lượt thích · 17 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 lượt thích · 2 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 lượt thích · 4 Bình luận
Thêm bài viết
