Key takeaways:

  • Japanese has different words for family members depending on whether you’re talking about your own family or someone else’s
  • The kanji 家族 (kazoku) means “family” and represents the fundamental family unit in Japanese society
  • Honorific suffixes and politeness levels are essential when addressing family members correctly
  • Birth order and family hierarchy shape how you use Japanese family vocabulary

Japanese for family is one of the first topics you’ll encounter when learning the language, but it’s more nuanced than simply memorizing a list of words. The way Japanese people talk about family members changes based on who you’re speaking to, whose family you’re discussing, and the level of formality required.

If you’ve ever been confused about when to use “otouto” versus “otoutosan,” or why your Japanese friend refers to their own mother differently when speaking to you, you’re not alone. Japanese family vocabulary reflects deep cultural values around hierarchy, respect, and social relationships.

This guide breaks down everything you need to know about Japanese words for family members, from basic vocabulary to the cultural context that makes these terms meaningful. Whether you’re preparing for a trip to Japan, building relationships with Japanese speakers, or simply want to understand natives better when they share stories about their families, you’ll find practical insights here.

To take your learning further and practice using these terms correctly in real conversation, consider booking a lesson with native Japanese tutors who can guide you through the subtle differencesand help you speak confidently.

Understanding kazoku: The Japanese word for family

The Japanese word for family is kazoku (家族). The first kanji 家 means “house” or “home,” while 族 means “tribe” or “clan.” Together, they represent the family unit that shares a household and lineage.

In Japanese society, kazoku traditionally refers to your immediate family: parents, siblings, and children living together. The concept carries weight beyond just blood relations. Family values play a significant role in how Japanese people make decisions, from career choices to daily obligations.

You’ll also hear ikka (一家) used to mean “family” or “household,” particularly when talking about an entire family unit as a collective. The kanji 一 means “one” and emphasizes the family as a single, unified group.

When Japanese people introduce their family or talk about family matters, they’re often navigating a complex system of respect and humility that shapes which words they choose. This is where Japanese family vocabulary gets interesting.

Japanese family

How do you say basic family members in Japanese?

Basic Japanese family vocabulary has two versions for most terms: words you use for your own family members and words you use for someone else’s family. This distinction shows respect and follows Japanese cultural norms around humility.

Here are the essential Japanese words for your own family members:

EnglishJapanese (Own Family)Reading
Fatherchichi
Motherhaha
Older brotherani
Older sisterane
Younger brotherotouto
Younger sisterimouto
Husbandotto
Wifetsuma

Notice that each term is concise. These are the humble forms you use when telling others about your own family members. You wouldn’t use these when addressing your family directly, that’s where honorifics come in.

Japanese family terms also make clear distinctions based on age and birth order. There’s no single word for “sibling” that doesn’t specify whether they’re older or younger than you. This reflects how family hierarchy matters in Japanese culture.

Find Your Perfect Teacher

At italki, you can find your Japanese tutor from all qualified and experienced teachers. Now experience the excellent language learning journey!

Book a trial lesson

What’s the difference between formal and casual family terms?

The way you address your own family members depends on the situation and your relationship. Most Japanese families use casual forms at home but switch to more formal language in certain contexts.

Casual forms for addressing your own family:

  • Otousan (お父さん) – Dad/Father
  • Okaasan (お母さん) – Mom/Mother
  • Oniisan (お兄さん) – Big brother
  • Oneesan (お姉さん) – Big sister

These are the words children typically use when talking to their parents or older siblings directly. The “o-” prefix and “-san” suffix add politeness without being overly formal.

Formal terms for your own family:

When writing formal documents or speaking in very polite situations, you might use:

  • Chichioya (父親) – Father
  • Hahaoya (母親) – Mother
  • Kyoudai (兄弟) – Siblings (brothers or mixed-gender)
  • Shimai (姉妹) – Sisters

The difference between formal terms and casual forms matters more than you might think. Using the wrong level of politeness can sound either too stiff or too familiar, depending on the context.

Many Japanese families also use nicknames or personal variations. Some people call their father “papa” (パパ) or their mother “mama” (ママ), especially in modern, urban families. These borrowed terms from English have become common in casual settings.

How do Japanese honorifics work for family members?

Japanese honorifics for family add layers of respect and distance. The most common suffix you’ll encounter is -san (さん), which works like “Mr.” or “Ms.” but is far more versatile.

When talking about someone else’s family members, you add respectful prefixes and suffixes:

Your FamilySomeone Else’s Family
chichi (父)otousan (お父さん) / otoosama (お父様)
haha (母)okaasan (お母さん) / okaasama (お母様)
ani (兄)oniisan (お兄さん) / oniisama (お兄様)
ane (姉)oneesan (お姉さん) / oneesama (お姉様)
otouto (弟)otoutosan (弟さん)
imouto (妹)imoutosan (妹さん)

The -sama (様) suffix is even more respectful than -san. You might hear it in very formal situations or when showing deep respect. Some people use it when talking about their in-laws or in traditional families.

Here’s what trips up many learners: you don’t use the respectful forms for your own family when talking to outsiders. Saying “my otousan” instead of “my chichi” sounds like you’re elevating your own family above the person you’re speaking to, which goes against Japanese cultural norms around humility.

The polite suffix also changes based on context. In Japanese media like anime or manga, you’ll hear variations like -chan (ちゃん) for younger siblings or children, and -kun (くん) sometimes used for younger brothers.

What words do you use for someone else’s family?

Addressing family members in Japanese gets more complex when you’re talking about someone else’s relatives. You need different words depending on whose family you’re discussing and whether you’re speaking to them directly.

Someone else’s mother:

When referring to your friend’s mother or someone else’s mother, use okaasan (お母さん). If you’re speaking very formally, okaasama (お母様) shows extra respect. You never use “haha” for anyone except your own mother.

Someone else’s grandfather:

The word changes based on formality:

  • Ojiisan (おじいさん) – Standard polite form
  • Ojiisama (おじい様) – Very formal/respectful
  • Sofu (祖父) – Neutral term when stating facts

Multiple versions depending on context:

Japanese gives you different words depending on the relationship and formality level. When talking about your boss’s family, you’d use more respectful terms than when chatting with a close friend about their siblings.

Learning when to use each version takes practice. Many learners find that conversational practice helps them internalize these distinctions faster than memorization alone. Japanese teachers on italki can provide real-time feedback on whether you’re using the right level of politeness for each situation, helping you avoid awkward mistakes that textbooks don’t always catch.

Find Your Perfect Teacher

At italki, you can find your Japanese tutor from all qualified and experienced teachers. Now experience the excellent language learning journey!

Book a trial lesson

How do you talk about extended family in Japanese?

Beyond immediate family, Japanese vocabulary for extended family follows similar patterns of having humble and respectful forms.

Grandparents:

RelationYour FamilySomeone Else’s
Grandfather祖父 (sofu)おじいさん (ojiisan)
Grandmother祖母 (sobo)おばあさん (obaasan)

Note the similarity between “ojiisan” (grandfather) and “ojisan” (uncle/middle-aged man), and between “obaasan” (grandmother) and “obasan” (aunt/middle-aged woman). The long “aa” sound versus short “a” makes the difference, so pronunciation matters.

Other extended family terms:

  • Oji (叔父/伯父) – Uncle (your family)
  • Oba (叔母/伯母) – Aunt (your family)
  • Itoko (いとこ) – Cousin
  • Oi (甥) – Nephew
  • Mei (姪) – Niece
  • Mago (孫) – Grandchild

In-laws and marriage connections:

When you marry into a family, the terms use giri no (義理の) meaning “duty” or “in-law”:

  • Giri no chichi (義理の父) – Father-in-law
  • Giri no haha (義理の母) – Mother-in-law
  • Giri no kyoudai (義理の兄弟) – Brother-in-law/sibling-in-law

The kanji 義理 carries connotations of social obligation and respect for relationships formed through marriage rather than blood. Understanding this helps you grasp why these relationships hold specific weight in Japanese society.

Some families blend terms. Your spouse’s older sister might be called “oneesan” even though technically she’s “giri no ane” to you. The cultural context and your relationship determine which feels more natural.

How do couples & dating partners address each other in Japanese?

Japanese couples use different terms depending on their relationship stage, from casual dating to marriage with children.

Dating couples

Referring to your partner:

When talking about your boyfriend or girlfriend to others, use these terms:

TermReadingMeaningFormality
彼氏kareshiBoyfriendStandard
彼女kanojoGirlfriendStandard
恋人koibitoLover/romantic partnerSlightly formal
ボーイフレンドbooifurendoBoyfriendCasual (English loan)
ガールフレンドgaarufurendoGirlfriendCasual (English loan)
パートナーpaatonaaPartnerModern/neutral

Addressing each other directly:

Japanese dating couples rarely use relationship titles when talking to each other. Instead, they typically use:

  • First names – Most common, sometimes without honorifics once the relationship is established
  • First name + chan (ちゃん) – Common for girlfriends, sounds affectionate
  • First name + kun (くん) – Sometimes used for boyfriends, though less common in romantic relationships
  • Nicknames – Shortened versions of names or personal pet names
  • Anata (あなた) – “You,” though this can sound formal or old-fashioned among younger couples

Unlike English speakers who say “honey” or “babe,” Japanese couples stick to names. Using overly cutesy terms in public is considered embarrassing.

Married couples

Before having children:

Most couples use first names or the informal “you” pronoun anata (あなた). Some wives call their husbands “anata,” though this has become less common among younger couples. Husbands typically use their wife’s first name without honorifics.

After having children:

Many couples shift to parental titles:

  • Otoosan (お父さん) – meaning “Dad,” used by wife to husband
  • Okaasan (お母さん) – meaning “Mom,” used by husband to wife

This might sound strange, but it reflects how Japanese culture centers family identity around children once they arrive. The couple becomes “Mom and Dad” even when talking to each other.

Referring to your spouse when talking to others:

TermMeaningUsageContext
主人 (shujin)Master/husbandWife referring to her husbandFormal/traditional
旦那 (danna)HusbandWife referring to her husbandCasual
家内 (kanai)Inside the house/wifeHusband referring to his wifeTraditional
嫁 (yome)Bride/wifeHusband referring to his wifeInformal
夫 (otto)HusbandNeutral/modernProfessional settings
妻 (tsuma)WifeNeutral/modernProfessional settings

Referring to someone else’s spouse:

  • Okusan (奥さん) – Someone else’s wife (respectful)
  • Goshujin (ご主人) – Someone else’s husband (respectful)

Modern shifts:

Younger Japanese couples increasingly find terms like “shujin” (master) and “kanai” (inside the house) outdated because they reflect traditional gender roles. Many now prefer:

  • Otto (夫) and tsuma (妻) – neutral terms for husband and wife
  • Paasonaa (パートナー) – partner, borrowed from English
  • Simply using first names in most contexts

The terms you choose depend on your relationship dynamic and how traditional or modern your household is. In professional settings, younger people tend to use the neutral “otto” and “tsuma” to avoid the hierarchical implications of older terms.

Complete Japanese family vocabulary reference

Here’s a complete overview of Japanese family terms you’ll need. Remember: use the humble forms for your own family when talking to others, and use respectful forms for other people’s families.

EnglishYour Family (Humble)Someone Else’s (Respectful)Direct Address
Romantic Partners
Boyfriend彼氏 (kareshi)彼氏さん (kareshisan)Name or nickname
Girlfriend彼女 (kanojo)彼女さん (kanojosan)Name or nickname
Partnerパートナー (paatonaa)パートナー (paatonaa)Name
Fiancé婚約者 (konyakusha)婚約者 (konyakusha)Name
Fiancée婚約者 (konyakusha)婚約者 (konyakusha)Name
Immediate Family
Father父 (chichi)お父さん (otousan)お父さん (otousan)
Mother母 (haha)お母さん (okaasan)お母さん (okaasan)
Older brother兄 (ani)お兄さん (oniisan)お兄さん (oniisan)
Older sister姉 (ane)お姉さん (oneesan)お姉さん (oneesan)
Younger brother弟 (otouto)弟さん (otoutosan)Name or otouto
Younger sister妹 (imouto)妹さん (imoutosan)Name or imouto
Spouses
Husband夫 (otto)ご主人 (goshujin)Name or anata
Wife妻 (tsuma)奥さん (okusan)Name or anata
Grandparents
Grandfather祖父 (sofu)おじいさん (ojiisan)おじいさん (ojiisan)
Grandmother祖母 (sobo)おばあさん (obaasan)おばあさん (obaasan)
Extended Family
Uncle叔父/伯父 (oji)おじさん (ojisan)おじさん (ojisan)
Aunt叔母/伯母 (oba)おばさん (obasan)おばさん (obasan)
Cousin従兄弟 (itoko)いとこさん (itokosan)Name or itoko
Nephew甥 (oi)甥御さん (oigosan)Name
Niece姪 (mei)姪御さん (meigosan)Name
In-Laws
Father-in-law義父 (gifu) / 義理の父 (giri no chichi)お義父さん (otoosan)お父さん (otousan)
Mother-in-law義母 (gibo) / 義理の母 (giri no haha)お義母さん (okaasan)お母さん (okaasan)
Brother-in-law義兄 (gikei) / 義弟 (gitei)お義兄さん (oniisan)お兄さん (oniisan)
Sister-in-law義姉 (gishi) / 義妹 (gimai)お義姉さん (oneesan)お姉さん (oneesan)
Son-in-law義理の息子 (giri no musuko)義理の息子さんName
Daughter-in-law義理の娘 (giri no musume)義理の娘さんName
Children & Grandchildren
Son息子 (musuko)息子さん (musukosan)Name
Daughter娘 (musume)娘さん (musumesan)Name
Grandchild孫 (mago)お孫さん (omagosan)Name
Grandson孫息子 (mago musuko)Name
Granddaughter孫娘 (mago musume)Name

Find Your Perfect Teacher

At italki, you can find your Japanese tutor from all qualified and experienced teachers. Now experience the excellent language learning journey!

Book a trial lesson

What are the most common mistakes when using Japanese family words?

Using respectful forms for your own family

The biggest error learners make is elevating their own family members when speaking to others. Saying “watashi no okaasan” (my okaasan) instead of “watashi no haha” sounds unnatural because you’re not showing the expected humility about your own relatives.

Confusing age-based terms

Mixing up older brother (ani) and younger brother (otouto) might seem minor, but it matters. Birth order and family hierarchy are essential parts of Japanese family structure. Getting someone’s position wrong can confuse the listener or come across as careless.

Stuffing with family vocabulary

When learning basic family words, focus on genuine interactions rather than trying to use every term you know in one conversation. Japanese people naturally use context to determine which family member they’re discussing without repeating “my father” ten times in a paragraph.

Ignoring the cultural context

Japanese family terms aren’t just vocabulary, they’re windows into how Japanese culture values filial piety, respect for elders, and social harmony. Using the right word shows you understand these values.

Assuming all families follow traditional patterns

While traditional gender roles and family structures influenced these terms historically, modern Japanese families vary widely. Some use English loanwords, others create their own family nicknames, and many blend formal and casual forms depending on the situation.

The language gives you tools to handle different levels of formality, but actual usage depends on the specific relationship and context.

Recommended reading: More Japanese language guides:

Making Japanese family vocabulary natural

Learning Japanese for family goes beyond memorizing word lists. You need to feel when each term fits the situation and matches the level of respect required.

Pay attention to how Japanese people talk about their families in different contexts. Watch Japanese media, listen to conversations, and notice which words change based on who’s speaking and who they’re talking to. The patterns become clearer with exposure.

When you practice with native speakers, you’ll discover that Japanese family vocabulary is more flexible than rigid rules suggest. People adjust their language based on the warmth of the relationship, not just hierarchy. Your friend might invite you to call their mother “okaasan” directly, creating a sense of closeness.

These subtle shifts in language reflect the essential part that family relationships play in Japanese society. The words you choose communicate not just who someone is, but how you relate to them and what you value in that connection.

Build your understanding of Japanese family terms through real conversations where the stakes feel genuine and the feedback is immediate. The difference between knowing the words and using them naturally comes from practice in authentic contexts where you can adjust based on how native speakers respond.

Learn Japanese faster with personalized guidance from expert Japanese language tutors who understand the cultural context behind every term. Book a trial lesson with one of 20,000+ tutors trusted by over 5 million learners worldwide and start speaking Japanese with confidence.

FAQs

What is the Japanese word for family?

Kazoku (家族) is the Japanese word for family. The kanji combines 家 (house/home) and 族 (clan/tribe) to represent the immediate family unit. This term is used for your household family and carries cultural significance beyond just blood relations.

Is it Sobo or Obaasan?

Sobo (祖母) is the humble term for your own grandmother when talking to others. Obaasan (おばあさん) is the respectful term for someone else’s grandmother or when addressing your grandmother directly. Use sobo when referring to your grandmother in conversation, but call her obaasan when speaking to her.

What is the meaning of Kazoku?

Kazoku means family and represents the core family unit in Japanese culture. It typically refers to immediate family members living together—parents and children. The term carries cultural weight reflecting family values and social obligations that are highly valued in Japanese society.

What is a Gaijin in Japanese?

Gaijin (外人) means “outsider” or “foreigner” in Japanese. It literally translates to “outside person.” While commonly used, some consider it informal or potentially dismissive. The more polite term is gaikokujin (外国人), which means “person from another country.”

What does Giri no Chichi mean?

Giri no chichi (義理の父) means father-in-law. The phrase uses 義理 (giri), which conveys duty or obligation, combined with 父 (chichi) for father. This term reflects the formal relationship created through marriage rather than blood, emphasizing the social obligations involved in in-law relationships.

How do Japanese call their loved ones?

Japanese people typically use names or relationship terms rather than romantic endearments like English “honey” or “darling.” Married couples often call each other by first name or use “anata” (あなた), meaning “you.” Parents might call each other “papa” and “mama” after having children. Terms of endearment are less common than in Western cultures.

What does Mago Musume mean?

Mago musume (孫娘) means granddaughter. Mago (孫) means grandchild, and musume (娘) means daughter. Combined, they specify a female grandchild. Similarly, mago musuko (孫息子) would mean grandson, though “mago” alone is often sufficient when the gender is clear from context.

Want to learn a language at italki?

Here are the best resources for you!