Key takeaways

  • Japanese business phrases work by channel and rank: the same request needs softer wording for a client than for a peer, so every phrase below comes with a safe-usage note.
  • This cheat sheet delivers 100 workplace phrases organized into ten categories: greetings, self-introductions, requests, apologies, confirmations, meeting control, opinions, disagreement, follow-ups, and email closings.
  • Start with the five categories that carry most workplace conversations: greetings, requests, apologies, confirmations, and follow-ups.
  • The biggest risks are translating English directly, defaulting to casual forms, and over-stacking keigo until the sentence breaks.
  • Politeness level is invisible in a textbook but obvious to a native colleague, so practicing meeting and email role-plays with a business Japanese tutor is the fastest way to make these phrases reliable.

Japanese business conversation runs on a different system than the textbook Japanese most learners start with. The vocabulary is rarely the problem. The problem is choosing a phrase that matches the relationship, the seniority of the person you are speaking to, and the channel you are using, whether that is email, a phone call, or a face-to-face meeting.

This cheat sheet gives you the workplace phrases that actually appear in Japanese offices, with English meanings, kana, and a safe-usage note on each one so you do not accidentally sound too casual with a client or too stiff with a teammate.

italki has connected learners with tutors since 2007, and its 30,000+ teachers across 150+ languages include working professionals who can correct your politeness level in real time, which is the one thing a phrasebook cannot do.

Business Japanese is context-sensitive, and a wrong politeness level can cost you with a client or a senior colleague. Practice email and meeting role-plays with a tutor who corrects your wording and tone. Practice business Japanese with a tutor

Find Your Perfect Teacher

Japanese becomes easier when you can practice the examples, get correction, and hear how a real speaker would say it.

Book a trial lesson with a Japanese tutor

Which Japanese business phrases should you learn first?

Learn the polite set-phrases that open and close interactions first: greetings, self-introductions, soft requests, apologies, and follow-up language. These appear in almost every email and meeting, and getting them wrong is the fastest way to sound out of place in a Japanese office.

A phrase can be grammatically perfect and still feel wrong. お世話になっております (osewa ni natte orimasu) literally means something like “you are taking care of me,” but in practice it is the default opener for almost any business email or call, even with people you have never met. Skipping it and writing こんにちは reads like a student email, not a professional one.

UseJapaneseEnglishSafe context
Greetingお世話になっておりますThank you for your continued supportDefault email, call, and client opener
Introduction___と申しますMy name is ___Formal self-introduction, more humble than ___です
Requestご確認いただけますでしょうかCould you please check this?Asking a client or senior to review a document
Apology申し訳ございませんI sincerely apologizeFormal apology to anyone above peer level
Confirmation承知しましたUnderstood / I will take care of itAccepting a task from a senior or client
Follow-up後ほどメールで共有いたしますI will share it by email laterClosing a discussion with a next step
Closingよろしくお願いいたしますThank you in advanceEnd of nearly every business email or request

One useful contrast: 承知しました (shouchi shimashita) and かしこまりました (kashikomarimashita) both mean you accept a task, but かしこまりました is more deferential and common in customer-facing roles, while 了解しました (ryoukai shimashita) is too casual to use with a client or boss. If you already know your greetings from study, the Japanese greetings guide shows how the casual forms differ from these business versions.

How formal should Japanese workplace language be?

Default to teineigo, the standard polite -masu form, until you understand the relationship and the company culture. Japanese workplaces run on relative rank, so the safest move as a learner is to stay polite and let a colleague signal when casual speech is acceptable.

The risk is not being too formal. It is dropping into plain forms or English-style directness with someone who outranks you. A direct command like 見てください (mite kudasai, “look at this”) is grammatically polite but feels blunt to a client. The softened ご確認いただけますでしょうか reframes the same request as a humble favor, which is what business Japanese expects.

SituationSafer phraseAvoidWhy
First emailお世話になっておりますこんにちは onlyThe standard opener signals you know business etiquette
Asking for a reviewご確認いただけますでしょうか見てくださいThe humble request form protects the relationship
Asking someone to wait少々お待ちいただけますでしょうか待ってA bare command sounds abrupt to a senior or client
Apologizing申し訳ございませんごめんCasual apology is far too light for a business mistake

Notice the pattern: the safe versions are longer because they add humility through verbs like いただく (to humbly receive) and question endings like でしょうか that turn a command into a request.

The deeper system here is keigo, Japanese honorifics speech, which is conventionally grouped into three registers: respectful language (sonkeigo), humble language (kenjougo), and polite language (teineigo), as set out in the Wikipedia overview of Japanese honorific speech. You do not need to master all of it to function.

What meeting phrases help you participate?

Prepare phrases for four meeting moments: opening, checking understanding, giving an opinion, and confirming next steps. Most learners freeze in Japanese meetings not because they lack vocabulary, but because they have no ready phrase to interrupt politely or signal that they disagree.

Here are the phrases that let you actually take part rather than just listen:

  • 本日の議題は___です。 (Honjitsu no gidai wa ___ desu.) “Today’s agenda is ___.” Use this to open the meeting if you are leading.
  • 確認させてください。 (Kakunin sasete kudasai.) “Let me confirm.” A safe way to pause and check before agreeing to anything.
  • 私の理解では___です。 (Watashi no rikai dewa ___ desu.) “My understanding is ___.” Softer than stating a flat fact, which leaves room to be corrected.
  • 一点質問がございます。 (Itten shitsumon ga gozaimasu.) “I have one question.” The gozaimasu form keeps it polite when you interrupt.
  • 恐れ入りますが、___について確認したいです。 (Osore irimasu ga, ___ ni tsuite kakunin shitai desu.) “Excuse me, but I would like to confirm about ___.” The osore irimasu opener softens an interruption to a senior.
  • 次のステップは___でよろしいでしょうか。 (Tsugi no suteppu wa ___ de yoroshii deshou ka.) “Is the next step ___?” Confirms the action item before the meeting ends.

Disagreement is where directness backfires most. Instead of いいえ、違います (“no, that’s wrong”), Japanese meeting language softens disagreement: おっしゃることは分かりますが、別の見方もあるかと思います (ossharu koto wa wakarimasu ga, betsu no mikata mo aru ka to omoimasu), meaning “I understand what you are saying, but I think there may be another way of looking at it.”

Which phrases run a Japanese business email?

A Japanese business email follows a fixed skeleton: opener, body request, deadline, and closing. Filling each slot with the right set-phrase matters more than producing original sentences, because Japanese business email is built on shared formulas.

Here is the order and the phrases for each slot:

  • Opener: お世話になっております。 Always start here for an existing contact. For a first-time contact, use 初めてご連絡いたします (hajimete go-renraku itashimasu), “I am contacting you for the first time.”
  • Self-reference: ___株式会社の___と申します。 (___ kabushikigaisha no ___ to moushimasu.) “I am ___ from ___ Corporation.”
  • Request: ___をお願いできますでしょうか。 (___ o onegai dekimasu deshou ka.) “Could I ask you to ___?”
  • Deadline: お手数ですが、___までにご返信いただけますと幸いです。 (Otesuu desu ga, ___ made ni go-henshin itadakemasu to saiwai desu.) “I am sorry for the trouble, but I would be grateful for a reply by ___.”
  • Closing: 何卒よろしくお願いいたします。 (Nanitozo yoroshiku onegai itashimasu.) “Thank you very much in advance.” The nanitozo raises the politeness above the everyday よろしくお願いします.

The phrase お手数ですが (otesuu desu ga, “sorry to trouble you”) is worth memorizing on its own. Japanese business writing softens almost every request by first apologizing for the imposition, then asking. Skipping that cushion makes a perfectly grammatical email feel demanding. Build a full email by filling each slot above in order, and read it back to check that every request still carries its cushioning phrase before you send.

What mistakes make Japanese business conversation risky?

The three highest-risk mistakes are translating English structure directly, defaulting to casual forms, and over-stacking keigo until the sentence becomes wrong. Each one is invisible to the speaker and obvious to a Japanese colleague.

MistakeRisky versionBetter versionWhy
Too casualこれ見てこちらをご確認いただけますでしょうかA business request needs distance and a humble verb
Direct refusalできません申し訳ございませんが、難しい状況ですSoftening a “no” protects the working relationship
No confirmationわかりました承知しました。後ほど共有いたしますAdds acceptance plus a clear next step
Over-stacking keigoご拝見させていただきます拝見しますDoubling humble forms is a real grammar error, not extra polite

The over-keigo trap deserves attention because it comes from trying too hard. 拝見します (haiken shimasu) is already the humble form of “to look.” Adding ご and させていただく on top, as in ご拝見させていただきます, stacks the same kind of honorific twice. Japan’s Agency for Cultural Affairs treats this “double honorific” (二重敬語, nijuu keigo) as an easily-mistaken form that is generally not appropriate, and native speakers notice it. Clear, correct polite forms always beat over-decorated ones.

Direct refusals are the other landmine. Japanese business culture rarely says a flat できません (“I can’t”). The softer 難しい状況です (“it is a difficult situation”) signals no while leaving the relationship intact, and your listener will understand it as a refusal.

Find Your Perfect Teacher

Japanese becomes easier when you can practice the examples, get correction, and hear how a real speaker would say it.

Book a trial lesson with a Japanese tutor

The full 100-phrase cheat sheet, by category

Here is the full bank, organized into ten categories so each phrase is tied to the exact moment it belongs to. Every entry lists the Japanese, its reading, the natural English meaning, and the safest context. Default to these polite and humble forms with clients, seniors, and first-time contacts; relax only when a colleague signals it is fine.

Greetings and openers (1-10)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
1お世話になっておりますosewa ni natte orimasuThank you for your continued supportDefault email and call opener for an existing contact
2いつもお世話になっておりますitsumo osewa ni natte orimasuThank you as always for your supportWarmer opener for a regular contact
3初めてご連絡いたしますhajimete go-renraku itashimasuI am contacting you for the first timeFirst email to a new contact
4お忙しいところ恐れ入りますoisogashii tokoro osore irimasuI am sorry to bother you while you are busyCushion before a request to anyone senior
5おはようございますohayou gozaimasuGood morningStandard morning greeting in the office
6お疲れ様ですotsukaresama desuThank you for your hard workAll-purpose greeting to colleagues during the day
7お疲れ様でしたotsukaresama deshitaThank you for your hard work (today)Said when leaving or ending a task
8ご無沙汰しておりますgobusata shite orimasuIt has been a while since I last contacted youReopening contact after a long gap
9本日はお時間をいただきありがとうございますhonjitsu wa o-jikan o itadaki arigatou gozaimasuThank you for your time todayOpening a scheduled meeting or call
10失礼いたしますshitsurei itashimasuExcuse me / pardon the intrusionEntering a room or starting a phone call

Self-introductions (11-20)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
11___と申します___ to moushimasuMy name is ___Humble self-introduction, more formal than ___です
12___株式会社の___と申します___ kabushikigaisha no ___ to moushimasuI am ___ from ___ CorporationNaming your company and yourself to a new contact
13営業部の___と申しますeigyoubu no ___ to moushimasuI am ___ from the sales departmentAdding your department in a larger company
14___の後任を務めております___ no kounin o tsutomete orimasuI am the successor to ___Taking over a colleague’s account
15本日よりお世話になりますhonjitsu yori osewa ni narimasuI will be in your care starting todayFirst day with a new team or client
16どうぞよろしくお願いいたしますdouzo yoroshiku onegai itashimasuI look forward to working with youClosing a self-introduction
17担当させていただきます___ですtantou sasete itadakimasu ___ desuI am ___ and I will be in chargeTelling a client you are their point of contact
18名刺を頂戴できますでしょうかmeishi o choudai dekimasu deshou kaMay I have your business card?Exchanging cards at a first meeting
19お会いできて光栄ですo-ai dekite kouei desuIt is an honor to meet youGreeting a senior client or executive
20ご紹介にあずかりました___ですgo-shoukai ni azukarimashita ___ desuI am ___, the one who was introduced to youAfter a third party introduces you

Requests (21-32)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
21ご確認いただけますでしょうかgo-kakunin itadakemasu deshou kaCould you please check this?Asking a client or senior to review
22___をお願いできますでしょうか___ o onegai dekimasu deshou kaCould I ask you to ___?General polite request
23お手数ですが、___をお願いいたしますotesuu desu ga, ___ o onegai itashimasuSorry for the trouble, but please ___Softening a request with an apology first
24恐れ入りますが、___いただけますかosore irimasu ga, ___ itadakemasu kaI am sorry, but could you ___?Polite request to a senior or client
25少々お待ちいただけますでしょうかshoushou omachi itadakemasu deshou kaCould you wait a moment?Asking someone to hold on a call
26ご教示いただけますでしょうかgo-kyouji itadakemasu deshou kaCould you please advise me?Asking a senior to explain or instruct
27ご検討いただけますと幸いですgo-kentou itadakemasu to saiwai desuI would be grateful if you would consider itProposing something to a client
28ご対応いただけますでしょうかgo-taiou itadakemasu deshou kaCould you please handle this?Asking a counterpart to take action
29お時間をいただけますでしょうかo-jikan o itadakemasu deshou kaCould you spare me some time?Requesting a meeting or call
30ご一読いただけますでしょうかgo-ichidoku itadakemasu deshou kaCould you please give this a read?Asking someone to look over a document
31お力添えいただけますと幸いですo-chikarazoe itadakemasu to saiwai desuI would appreciate your assistanceAsking for help on a project
32ご返信いただけますと幸いですgo-henshin itadakemasu to saiwai desuI would be grateful for your replyClosing an email that needs a response

Apologies (33-42)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
33申し訳ございませんmoushiwake gozaimasenI sincerely apologizeFormal apology to anyone above peer level
34大変申し訳ございませんでしたtaihen moushiwake gozaimasen deshitaI am terribly sorry (for what happened)Apologizing for a completed mistake
35ご迷惑をおかけして申し訳ございませんgo-meiwaku o o-kake shite moushiwake gozaimasenI am sorry for the inconvenience causedApologizing for trouble you caused
36ご返信が遅くなり申し訳ございませんgo-henshin ga osoku nari moushiwake gozaimasenI am sorry for the late replyOpening a delayed email response
37こちらの不手際でございますkochira no futegiwa de gozaimasuThis was our oversightTaking responsibility for an error
38以後気をつけますigo ki o tsukemasuI will be careful from now onClosing an apology with a commitment
39恐縮ですがkyoushuku desu gaI am much obliged, but / I am sorry to ask, butCushioning a request or correction
40説明不足で失礼いたしましたsetsumei busoku de shitsurei itashimashitaI apologize for my insufficient explanationWhen a misunderstanding was your fault
41お詫び申し上げますowabi moushiagemasuI offer my sincere apologiesFormal written apology to a client
42ご容赦いただけますと幸いですgo-yousha itadakemasu to saiwai desuI hope you can forgive / excuse thisAsking forbearance for a limitation

Confirmations and acknowledgments (43-52)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
43承知しましたshouchi shimashitaUnderstood / I will take care of itAccepting a task from a senior or client
44承知いたしましたshouchi itashimashitaUnderstood (more humble)Accepting an instruction from a client
45かしこまりましたkashikomarimashitaCertainly / understoodCustomer-facing acceptance, very deferential
46承りましたuketamawarimashitaI have received / noted your requestConfirming you took down an order or message
47確認いたしましたkakunin itashimashitaI have confirmed itReporting that you checked something
48問題ございませんmondai gozaimasenThere is no problemPolitely confirming you agree or approve
49了解いたしましたryoukai itashimashitaUnderstoodAcceptable among peers; avoid with clients and bosses
50かしこまりました、確認いたしますkashikomarimashita, kakunin itashimasuCertainly, I will check on itAccepting and promising to verify
51差し支えございませんsashitsukae gozaimasenThat poses no problem for meConfirming availability or consent formally
52そのように対応いたしますsono you ni taiou itashimasuI will handle it that wayConfirming you will act on an instruction

Meeting control (53-62)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
53本日の議題は___ですhonjitsu no gidai wa ___ desuToday’s agenda is ___Opening a meeting you are leading
54確認させてくださいkakunin sasete kudasaiLet me confirmPausing to check before agreeing
55一点質問がございますitten shitsumon ga gozaimasuI have one questionInterrupting politely to ask
56恐れ入りますが、___について確認したいですosore irimasu ga, ___ ni tsuite kakunin shitai desuExcuse me, but I would like to confirm about ___Softening an interruption to a senior
57次のステップは___でよろしいでしょうかtsugi no suteppu wa ___ de yoroshii deshou kaIs the next step ___?Confirming the action item before closing
58少しお時間をいただけますかsukoshi o-jikan o itadakemasu kaMay I have a moment?Asking for the floor to speak
59補足させていただきますhosoku sasete itadakimasuAllow me to add a pointAdding information without taking over
60もう一度ご説明いただけますかmou ichido go-setsumei itadakemasu kaCould you explain that once more?Asking for a repeat without losing face
61議事録は後ほど共有いたしますgijiroku wa nochihodo kyouyuu itashimasuI will share the minutes laterClosing a meeting you ran
62そろそろお時間ですのでsorosoro o-jikan desu nodeAs we are nearly out of timePolitely steering a meeting to a close

Opinions and suggestions (63-72)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
63私の理解では___ですwatashi no rikai dewa ___ desuMy understanding is ___Stating a view that leaves room to be corrected
64個人的には___と考えておりますkojinteki ni wa ___ to kangaete orimasuPersonally, I think ___Offering an opinion humbly
65___はいかがでしょうか___ wa ikaga deshou kaHow about ___?Proposing an idea softly
66一つご提案がございますhitotsu go-teian ga gozaimasuI have one suggestionIntroducing a proposal in a meeting
67___という方向はいかがでしょうか___ to iu houkou wa ikaga deshou kaHow about going in the direction of ___?Steering a discussion gently
68もしよろしければ___moshi yoroshikereba ___If it is alright with you, ___Prefacing a suggestion to a senior
69念のため申し上げますとnen no tame moushiagemasu toJust to be safe, let me mention thatAdding a caution without sounding pushy
70差し出がましいようですがsashidegamashii you desu gaThis may be presumptuous of me, butOffering advice above your station carefully
71検討の余地があるかと存じますkentou no yochi ga aru ka to zonjimasuI believe there may be room to consider thisSuggesting a rethink politely
72ご参考までにgo-sankou made niFor your referenceSharing information without pressing it

Disagreement and pushback (73-82)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
73おっしゃることは分かりますがossharu koto wa wakarimasu gaI understand what you are saying, butOpening a polite disagreement
74別の見方もあるかと思いますbetsu no mikata mo aru ka to omoimasuI think there may be another way of seeing itOffering a counter-view without saying “no”
75難しい状況ですmuzukashii joukyou desuIt is a difficult situationSignaling “no” while keeping the relationship
76検討させていただけますかkentou sasete itadakemasu kaMay I take some time to consider it?Buying time instead of refusing outright
77少し懸念がございますsukoshi kenen ga gozaimasuI have a slight concernRaising a problem gently
78そちらは厳しいかもしれませんsochira wa kibishii kamoshiremasenThat may be difficult to doSoft refusal of a request
79確認の上、改めてご連絡いたしますkakunin no ue, aratamete go-renraku itashimasuI will check and get back to youAvoiding an on-the-spot commitment
80持ち帰って検討いたしますmochikaette kentou itashimasuI will take this back and consider itDeferring a decision politely
81お気持ちは理解いたしますo-kimochi wa rikai itashimasuI understand how you feelAcknowledging before pushing back
82一度社内で確認いたしますichido shanai de kakunin itashimasuI will check internally firstDeclining to decide alone

Follow-ups and next steps (83-92)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
83後ほどメールで共有いたしますnochihodo meeru de kyouyuu itashimasuI will share it by email laterClosing a discussion with a next step
84追ってご連絡いたしますotte go-renraku itashimasuI will contact you shortlyPromising a follow-up message
85進捗があり次第ご報告いたしますshinchoku ga ari shidai go-houkoku itashimasuI will report as soon as there is progressKeeping a client updated
86引き続きよろしくお願いいたしますhikitsuzuki yoroshiku onegai itashimasuThank you for your continued supportClosing a follow-up email
87ご不明な点がございましたらお知らせくださいgo-fumei na ten ga gozaimashitara o-shirase kudasaiPlease let me know if anything is unclearInviting questions at the end of an email
88念のため再送いたしますnen no tame saisou itashimasuI am resending this just in caseFollowing up on an unanswered email
89その後いかがでしょうかsonogo ikaga deshou kaHow are things going since then?Politely chasing a pending item
90ご確認のほどよろしくお願いいたしますgo-kakunin no hodo yoroshiku onegai itashimasuI appreciate your checking on thisAsking for a review as a closing line
91取り急ぎご連絡までtoriisogi go-renraku madeThis is just a quick note for nowA brief, urgent follow-up message
92改めて日程を調整いたしますaratamete nittei o chousei itashimasuI will arrange the schedule againFollowing up after a missed meeting

Email closings (93-100)

#JapaneseReadingEnglishSafe context
93よろしくお願いいたしますyoroshiku onegai itashimasuThank you in advanceStandard close for most business emails
94何卒よろしくお願いいたしますnanitozo yoroshiku onegai itashimasuThank you very much in advanceRaising the politeness on a request email
95何卒よろしくお願い申し上げますnanitozo yoroshiku onegai moushiagemasuI sincerely ask for your kind supportMost formal close, for clients and executives
96ご検討のほどよろしくお願いいたしますgo-kentou no hodo yoroshiku onegai itashimasuThank you for considering thisClosing a proposal email
97お手数をおかけしますがよろしくお願いいたしますotesuu o o-kake shimasu ga yoroshiku onegai itashimasuSorry for the trouble, and thank youClosing an email that asks for work
98取り急ぎお礼までtoriisogi o-rei madeA quick note of thanks for nowShort thank-you reply
99今後ともよろしくお願いいたしますkongo tomo yoroshiku onegai itashimasuI look forward to working with you going forwardClosing with a new or ongoing contact
100ご自愛くださいgo-jiai kudasaiPlease take care of yourselfWarm closing line, often seasonal

If you want the cultural backdrop behind why hierarchy shapes all of this, the Japanese culture guide explains the seniority norms that drive workplace language.

How can a tutor help with Japanese business phrases?

A Japanese tutor fixes the one thing a cheat sheet cannot: politeness level. A phrase like 了解しました can read as fine or as rude depending on who you say it to, and only a person who knows the workplace can tell you which.

On italki, you can work with a Japanese tutor on email role-plays, meeting openings, client calls, or interview practice. The most useful approach is to bring one scenario, not a vague goal. Saying “I need to ask a client for missing information politely” lets the tutor correct your wording, your cushioning phrases, and your follow-up in a single focused session.

Bring three things to make the lesson efficient: a one-sentence goal, three to five sentences you drafted from this cheat sheet, and one correction request such as “tell me which line sounds too casual.” That turns a lesson into an editorial review of your real language instead of a general chat. After the session, rewrite your notes into a small template that keeps the corrected version, one alternative, and one warning about what not to say.

Want to learn a language at italki?

Practice these workplace phrases with a tutor who can correct your politeness level in real time. Find a business Japanese tutor and turn this cheat sheet into reliable, client-safe speech.

How do you turn this into a one-week practice plan?

Keep the first week narrow: pick one category from your cheat sheet and run it through reading, writing, speaking, correction, and review. Most learners stall because they treat a guide as a checklist to finish rather than a small set of phrases to make automatic.

DayTaskOutput
Day 1Pick one category that matches your nearest real task, such as email requests.One focused practice target
Day 2Rewrite three example phrases for your own company and contact.Three personalized sentences
Day 3Say each one aloud and record yourself once.One short speaking sample
Day 4Build a mini exchange: request, soft refusal, follow-up.A short conversation script
Day 5Get correction from a tutor on tone, not just grammar.Corrected sentences and notes
Day 6Say the corrected version from memory.Cleaner recall under light pressure
Day 7Use the best phrase in a real email or message.One reusable workplace habit

If you only have ten minutes a day, keep the sequence and shrink the output. One corrected request you can reuse on Monday beats twenty phrases you only recognize. Before moving to a new category, check that you can explain the politeness level in plain English, produce one new sentence of your own, and name the casual form you should avoid. If any of those fails, stay with the same category another day.

With this cheat sheet as your base, you can turn business Japanese from a source of anxiety into a set of reliable, safe phrases. Learn faster with personal guidance from 30,000+ tutors trusted by over 10 million learners worldwide since 2007, and ask for feedback on tone, not just grammar. Book a trial lesson with a tutor who works in a Japanese office and make these phrases automatic before you need them.

Ready to turn Japanese practice into real conversation?

The value of this guide is not only what you understand. It is what you can reuse when you speak.

Learn Japanese with guided practice, then work with a Japanese tutor to turn examples into confident answers.

Find Your Perfect Teacher

Japanese becomes easier when you can practice the examples, get correction, and hear how a real speaker would say it.

Book a trial lesson with a Japanese tutor

FAQ

Is Japanese business conversation hard?

It is challenging because politeness and hierarchy decide which phrase is correct, not just grammar. You can start safely with a small set of polite set-phrases for greetings, requests, and apologies.

Do I need keigo for Japanese business?

You need the common polite and humble patterns, not advanced keigo on day one. Clear teineigo with a few humble verbs like いただく carries most situations, and over-stacking keigo causes real errors.

Can I use casual Japanese at work?

Only when the relationship and company culture clearly allow it, usually with peers. With clients, seniors, and first-time contacts, stay in polite forms until someone signals otherwise.

How should I practice business Japanese?

Practice by scenario: emails, meeting openings, requests, apologies, and follow-ups. Ask for correction on tone and politeness level, not only grammar, since that is where business Japanese breaks.

What phrase is most useful in Japanese business emails?

お世話になっております as the opener and 何卒よろしくお願いいたします as the closing appear in almost every business email. Learn these two first and your emails will read as professional.

Want to learn a language at italki?

Here are the best resources for you!